Global icon-chevron-right España icon-chevron-right Barcelona icon-chevron-right Som com moros dins la boira?

¡Atención! Nos esforzamos para informar con precisión, pero estos son tiempos inusuales, así que comprueba siempre antes de salir.

Som com moros dins la boira

Som com moros dins la boira?

Joseba Sarrionandia

Por Ricard Ruiz Garzón
Advertising
Joseba Sarrionandia
Pol·len
768 pàg. 32 € 'Moro' viene del latín 'mauri', que viene del griego 'máuros', es decir, negro. Para nosotros, despectivos, el moro es el árabe, el musulmán, el africano. Da lo mismo. Porque todo el mundo es moro de alguien, porque siempre hay moros en la costa.
Premio Euskadi de Ensayo 2011, 'Som com moros...' se traduce, revisado y ampliado, después de traducirse revisado y ampliado el original en Pamiela. Reúne cinco libros en uno: una biografía, una historia, una reflexión, una divulgación y una protesta. Del fraile Hilario de Sarrionandia, que hizo la primera gramática del amazig, al derecho de Caliban ejercido por Muhammad Xukri, Sarrionandia exhibe en el texto erudición, sensibilidad y sobre todo denuncia de la opresión, sobre todo la institucional, sobre todo la española. Como todo buen ensayo, es polémico.

Escritor, traductor y filólogo, un clásico en euskera, el mítico Sarri es un autor delicado. Condenado en 1980 por pertenecer a ETA, huyó de la cárcel escondido en los bafles de un concierto de Imanol. Toda su obra, pues, proviene de la clandestinidad. Es, nieblas a parte, otro moro.

Pequeña gran proeza editorial, fruto de un largo proceso que incluye ecoedición, colaboraciones y micromecenzagos, éste nuevo volumen de Pol·len es un ejemplo a seguir. Mucha gente ha trabajado en esto, incluida la traductora, Ainara Munt. Merece el reconocimiento incluso de quien libre, discrepe.

Recomendado

    También te gustará

      Advertising